Mesorat%20hashas sobre Machshirin 3:8
הַמּוֹרִיד אֶת הַגַּלְגַּלִּים וְאֶת כְּלֵי הַבָּקָר בִּשְׁעַת הַקָּדִים לַמַּיִם בִּשְׁבִיל שֶׁיָּחוּצוּ, הֲרֵי זֶה בְכִי יֻתַּן. הַמּוֹרִיד בְּהֵמָה לִשְׁתּוֹת, הַמַּיִם הָעוֹלִים בְּפִיהָ, בְּכִי יֻתַּן. וּבְרַגְלֶיהָ, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. אִם חָשַׁב שֶׁיּוּדְחוּ רַגְלֶיהָ, אַף הָעוֹלִין בְּרַגְלֶיהָ, בְּכִי יֻתַּן. בִּשְׁעַת הַיַּחַף וְהַדַּיִשׁ, לְעוֹלָם טָמֵא. הוֹרִיד חֵרֵשׁ שׁוֹטֶה וְקָטָן, אַף עַל פִּי שֶׁחוֹשֵׁב שֶׁיּוּדְחוּ רַגְלֶיהָ, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן, שֶׁיֶּשׁ לָהֶן מַעֲשֶׂה וְאֵין לָהֶן מַחֲשָׁבָה:
[Se] alguém remove as rodas [de uma carroça] ou os [fazendeiros] implementos de gado [e os põe] na água quando um vento leste sopra para fortalecê-los, isso alcança BeKhi Yutan [se a água cair subsequentemente deles em frutas ] [Se] alguém leva um animal [ao rio] para beber, a água que sai da boca atinge o BeKhi Yutan , mas a água nas pernas não alcança o BeKhi Yutan . Se ele esperava que [a água] lavasse as pernas, até a água que sai com as pernas atinge o BeKhi Yutan . No momento em que [as pernas do animal] estão doloridas ou se debulha, a [água que toca nas pernas] é sempre impura. [Se] um surdo-mudo, um imbecil ou um menor levassem [o animal] para baixo [para beber], mesmo que ele esperasse que [a água] lavasse suas pernas, isso não alcançaria BeKhi Yutan , porque eles podem agir, mas eles não têm intenção.
Explore mesorat%20hashas sobre Machshirin 3:8. Comentários e análises aprofundados de fontes judaicas clássicas.